
Kaminaga majutuskohad asukohas Kiso District
Leia ja broneeri Airbnb kaudu ainulaadne kaminaga majutuskoht
Parima hinnanguga kaminaga majutuskohad linnas Kiso District
Külalised on ühel meelel ja hindavad kõrgelt neid kaminaga majutuskohti asukoha, puhtuse ja muu poolest.

Onsen-juku Sanso
1. Tongue Drum in Nagawa River, Shinshu Matsumoto City, soba nuudlid: 1.1) Nakawa, Matsumoto City, mis asub 1200 meetri kõrgusel, on olnud maa, kus soba on juba ammu riisist põhiline. 1.2) Õhtusöögi ajal pakume lisaks kohalikke hooajalisi koostisosi sisaldavatele kohalikele roogadele ka traditsioonilisi soba roogasid (ainult laupäeviti ja pühade plaane). 2. Soojad Jaapani kuumaveeallikad, mis tunduvad neljal hooajal: 2.1) Hotelli „Shibusawa Onsen“ koos allikaallikaga on leeliseline lihtne kuumaveeallikas, mis on pehme, värvitu ja millel on ilus nahalefekt. 2.2) Välivannis, mille ees on lopsakad puud, võid tunda hooajalist tuult oma nahaga ja nautida aeglaselt looduses voolavat aega. 3. Ideaalne vaatamisväärsuste vaatamiseks Kamikochi ümbruses jne, mis on baas erakordseks reisiks: 3.1) Unusta linna sagin, see on ideaalne koht värskendavaks reisiks, mida ümbritseb looduslikus piirkonnas valge kase. 3.2) Linna miinus 10-kraadine loodus ja lahe Nagawa Kogen on metsavilla, mille suvine kuumapuhkus on 1400 meetri kõrgusel. 3.3) Asub tunni kaugusel Matsumotost, Kamikochist ja Norikurast. 3.4) Suurepärane asukoht (umbes 5-minutilise autosõidu kaugusel) 2130 miljoni kõrgusel, kust avaneb panoraamvaade Põhja-Alpidele ja Mt. Otake, nt Mt. Norikura ja Hotaka mäed.

Maalähedane majutuskoht Nakatsugawa Tsukechi chous.
Saad lõõgastuda renoveeritud traditsioonilises puitmajas. Talvel saad suvel kasutada puupliiti ja kliimaseadet. Öösiti näed palju tähti ja langevaid tähti. Seal on Jaapani stiilis toale ainulaadne põrandatuba ja seal on ka kohti, kus ma kujundasin oma elus ruumi nimega „“ ja mis on kaunistatud hooajaliste lillepuudega. Soovi korral toon sulle igal hommikul sooja hommikusöögi. Võid kasutada kööki toidu valmistamiseks. Saadaval on toiduvalmistamisvahendid ja põhilised maitseained (õli, sool, pipar). Naudi aias grilli (grill, süsi, üür 1500 jeeni) Kui soovid ehtsat Jaapani toitu, toimub ülekanne. Teen sinu eest ka broneeringu. Võime tutvustada taimetoidusõbralikke restorane. Kui oled Nakasendo rajal, võid ka Tsumagos peatuda ja maha panna.Anna meile teada See maja ehitati 60 aastat tagasi. Ehitatud sinu mäest lõigatud puiduga. Renoveerisime selle, maalides keskkonnasõbralikku Benjamin Moore 'i ettevõtet. Kogu maja põrand on kaetud küpresspõrandaga. Osmo naturaalset värvi kasutatakse külalistetoas. Seinad on viimistletud käsitööliste poolt

Mäed üürimiseks vanas majas [Piiratud ühe grupiga päevas] Kogu hoone kuni 8 inimesele! Lemmikloomad on lubatud * Kehtivad tingimused
Tere tulemast Nakatsugawa linna, Gifu prefektuuri! Ilusast loodusest ümbritsetud Koshimo on vaikne Satoyama linn Nakatsugawa linnas, Gifu prefektuuris.Meie 14. sajandil Meiji ehitatud ajaloolisest vanast majast renoveeritud privaatne majutuskoht sobib ideaalselt lõõgastavaks puhkuseks linnakärast eemal.Läheduses on turismiobjektid nagu Kozumo Ogigashi ja Tochikkyo, et saaksid täielikult nautida looduse võlu. Kas soovid loodusega suheldes end värskendada?Loodame sind peagi majutada! 5-minutilise autosõidu kaugusel Fuchikyo Kakaya Onsenist (Onpoo-no-Yu) 15-minutilise autosõidu kaugusel Fujichi Gorge 'ist 15-minutilise autosõidu kaugusel Kojimo Ogisugist 30-minutilise autosõidu kaugusel Gerost Magomejuku ja Tsumago-juku on 45-minutilise autosõidu kaugusel

Gifu Gem. Traditsiooniline majutuskoht Magome-Takayama vahel
Located perfectly between the Magome-juku and Takayama City, this traditional Japanese house sits on a vast 10,000-tsubo private estate. Surrounded by untouched nature, the only sounds you’ll hear are the wind and birds. At night, enjoy a private planetarium of stars undisturbed by city lights. Modern comfort in a renovated traditional house. 4 bedrooms. Sleeps up to 10 guests. High-speed f Wi-Fi . 40 minutes to Magome-juku 1 hour 40 minutes to Takayama *Car access is strongly recommended.

[Kisokoma kõrgendik] 150 aastat vana maja. Traditsiooniline jaapani tuba (1–2 inimesele) [ainult majutus]
中山道の真ん中、木曽駒高原の山麓の集落にある築150年の古民家「旅情庵(Ryojoan)」です。 この小さな和室は、ひとり旅やカップルにおすすめの部屋です。窓からは、畑と山々の景色が広がります。 夜はカエルや虫の鳴き声、鹿の鳴き声が遠くに聞こえ、朝は鳥の声が賑やかな山の中です。 夏の夜風は、20℃前後。扇風機だけで過ごしていただける為エアコンはありません。 冬は氷点下15℃になる日もあり、ダイヤモンドダストが見れる日が時折あります。共有スペースに薪ストーブがあります。お部屋には石油ファンヒーターを用意しています。日本の家庭のごく一般的な設備です。 食事無しの素泊まりです。 皆が集まる共用のキッチンでご自由に料理していただけます。調理器具や食器類も一通り揃っています。 木曽福島駅からバスに乗って25分、大原上バス停から徒歩3分です。 駐車場もあります。 ここは、かつてユースホステルとして旅人を迎えていた場所でした。現在は家族で暮らしながら、旅人が再び気軽に泊まれる場所に戻す途中です。 私達は小さな家族で、7歳と4歳の子どもたちと一緒に、みなさんをお迎えします。

[Kisokomagahara] Vana maja, mis ehitati 150 aastat tagasi.Tuba narivooditega (2-5 inimest) [Perekond] [Rühm] [Ainult tuba]
中山道の真ん中、木曽駒高原にある築150年の長野県の大屋根の古民家です。 ここは2段ベットのお部屋で、昔ながらのユースホステルをイメージして作った部屋です。 家族やグループで使ってください。 そう、この建物は、かつてユースホステルでした。私達家族は、2024年にこの建物の管理を引き継ぎ、気軽に泊まれる場所として、順々にDIYで改装中です。 夜はカエルや虫の鳴き声、鹿の鳴き声が遠くに聞こえ、朝は鳥の声が賑やかな山の中にあります。 夏の夜風は、20℃前後で扇風機だけで過ごしていただける為、エアコンはありません。 冬は氷点下15℃になる日もあり、ダイヤモンドダストが見れる日が時折あります。共有スペースに大きな薪ストーブがあり、お部屋には石油ファンヒーターを用意しています。日本の一般的な暖房設備です。 食事無しの素泊まりです。 皆が集まる共用のキッチンでご自由に料理していただけます。調理器具や食器類も一通り揃っています。 木曽福島駅からバスに乗って25分、大原上バス停から徒歩3分です。 私達は、小さな家族で、7歳と4歳の子どもたちと一緒にお迎えします☺

Quiet Guesthouse with Wood Stove | Otaki Village
Stay in a quiet Japanese-style house in Otaki Village, surrounded by forest and mountains. This guesthouse has a cozy wood stove and private rooms separated by traditional sliding doors (fusuma). Please note that sound can travel — this is part of real Japanese living. The village is very peaceful, with shrines, waterfalls, and sometimes monkeys walking nearby. Perfect for guests who value silence, nature, and a slow rural life. Check-in is face-to-face.

Vaikne külalistemaja puupliidiga | Otaki küla
Stay in a quiet Japanese-style house in Otaki Village, surrounded by forest and mountains. This guesthouse has a cozy wood stove and private rooms separated by traditional sliding doors (fusuma). Please note that sound can travel — this is part of real Japanese living. The village is very peaceful, with shrines, waterfalls, and sometimes monkeys walking nearby. Perfect for guests who value silence, nature, and a slow rural life. Check-in is face-to-face.

Quiet Guesthouse with Wood Stove | Otaki Village
Stay in a quiet Japanese-style house in Otaki Village, surrounded by forest and mountains. This guesthouse has a cozy wood stove and private rooms separated by traditional sliding doors (fusuma). Please note that sound can travel — this is part of real Japanese living. The village is very peaceful, with shrines, waterfalls, and sometimes monkeys walking nearby. Perfect for guests who value silence, nature, and a slow rural life. Check-in is face-to-face.

Quiet Guesthouse with Wood Stove | Otaki Village
Peatu vaikses Jaapani stiilis majas Otaki külas, mida ümbritsevad mets ja mäed. Selles külalistemajas on hubane puupliit ja privaatsed toad, mida eraldavad traditsioonilised liuguksed (fusuma). Pea meeles, et heli võib levida — see on osa tõelisest Jaapani elust. Küla on väga rahulik, läheduses on pühamuid, koski ja mõnikord kõnnivad siin ahvid. Ideaalne külalistele, kes hindavad vaikust, loodust ja aeglast maaelu. Saabumine toimub näost näkku.

Kisokoma Plateau Model House Kiso Shinshu Starry Hammock
信州木曽で木の家造りをしている工務店のモデルハウス。木曽駒高原の別荘地の入口にあり自然の中に溶け込んだ開放感があります。 無限に広がる星の海。標高約900mの避暑地。 木曽桧の柱、木曽桧のフローリング、木曽のカラマツを梁に使った木のぬくもり、香りを感じてください。 冬は薪ストーブと太陽熱で暖房。 ハンモックで読書はいかがでしょうか。 敷地内には工務店の事務所と工務店が運営しているレストランがあり、ランチをしていただくこともできます。 デスクワークスペースも設けましたのでビジネスでの出張、テレワークなどにもご利用いただけます。自然に囲まれた中でのお仕事をどうぞ。 チェックインは全員の方の連絡先をご記入いただきます。 ※長野県の条例に基づき2026年6月1日からのご宿泊よりお一人様1泊あたり200円、2029年6月1日からのご宿泊よりお一人様1泊あたり300円の宿泊税が課せられます。

【18時アウト】杜の猫唄 - b 207|静寂の高原リトリート・クイーン
名称 鈴蘭高原 ペンションb 住所 岐阜県高山市朝日町西洞1630−41 車で旅行している人で、素晴らしい山の景色を見て静かに心を休めたい方向けの宿泊施設。 クイーンサイズのベッド。 涼しい鈴蘭高原にある、ペンション村の、元ペンションの建物の、一室をご利用になれます。 周りには何もない山に囲まれた別荘地の中で、都会の喧騒から離れてゆっくり休めます。 ミニホテルの一室に宿泊。 日常から離れて星空の下で過ごしましょう。 セミシングル二つを繋ぎ合わせたクイーンサイズベッドと、ソファーベッドがあり、最大3名様がお泊まりになれます。 プライベートルームには、トイレと洗面台があります。 シャワー、キッチン、ダイニングルームは共用スペースとなります。 必ず車で来てください。公共交通機関はありません。タクシーもありません。
Populaarsed mugavused linnas Kiso District asuvates kaminaga majutuskohtades
Kaminaga majad

【18時アウト】杜の猫唄 - b 207|静寂の高原リトリート・クイーン

Maalähedane majutuskoht Nakatsugawa Tsukechi chous.

Quiet Guesthouse with Wood Stove | Otaki Village

Quiet Guesthouse with Wood Stove | Otaki Village

Vaikne külalistemaja puupliidiga | Otaki küla

8-minutilise jalutuskäigu kaugusel Ateri orgust! Peredele ja gruppidele • Privaatne

Jaapani traditsiooniline maja

Quiet Guesthouse with Wood Stove | Otaki Village
Muud kaminaga puhkemajad

Maalähedane majutuskoht Nakatsugawa Tsukechi chous.

Quiet Guesthouse with Wood Stove | Otaki Village

[Kisokomagahara] Vana maja, mis ehitati 150 aastat tagasi.Tuba narivooditega (2-5 inimest) [Perekond] [Rühm] [Ainult tuba]

Vaikne külalistemaja puupliidiga | Otaki küla

8-minutilise jalutuskäigu kaugusel Ateri orgust! Peredele ja gruppidele • Privaatne

Onsen-juku Sanso

Jaapani traditsiooniline maja

Kisokoma Plateau Model House Kiso Shinshu Starry Hammock
Sihtkohad, mida vaadata
- Kisofukushima Station
- Gero Station
- Kamikōchi
- Ueda Station
- Shinanoomachi Station
- Hotaka Station
- Chūbu-Sangaku rahvuspark
- Shin-shimashima Station
- Tajimi Station
- Naraijuku
- Honokidaira Ski Resort
- Kisofukushima Ski Resort
- Shiojiri Station
- Kiyosato suusapiirkond Sun Meadows
- Senjojiki Cirque
- Pilatus Tateshina suusakuurort
- Nomugi Pass – Nomugitoge Ski Resort
- Gero Onsen Gassho-mura
- Shimosuwa Station
- Kobuchizawa Station
- Ontake 2240
- Kaikoizumi Station
- Fujimi Panorama Resort
- Ichikawadaimon Station




